Cопоставительный анализ алфавитов в русском, английском, коми-пермяцких языках. Древнепермская письменность: что такое анбур? Выражения приветствия и прощания

), а также ряд рукописных строк в книгах. Общий объём сохранившихся связных текстов на абуре - 236 слов .

Ранняя письменность на основе кириллицы

Начиная с XVIII века появляются отдельные публикации коми текстов как на латинском алфавите, так и на кириллице. Так, во втором издании книги Н. Витсена «Северная и восточная Татария», вышедшем в 1705 году, был опубликован перевод молитвы «Отче наш » на коми язык, выполненный на латинской графике .

В 1808 году учащимся Вологодской духовной семинарии Филиппом Козловым была составлена первая грамматика коми-зырянского языка. В ней использовался алфавит на основе кириллицы: А а, Б б, В в, Г г, Д д, Е е, Ж ж, З з, И и, І і, К к, Л л, М м, Н н, О о, Ӧ ӧ, П п, Р р, С с, Т т, У у, Ч ч, Ӵ ӵ, Ш ш, ъ, Ы ы, ь, Ю ю, Я я . Эта грамматика не была опубликована . В 1813 году на основе этой грамматики преподаватель той же семинарии А. Ф. Флёров выпустил первую печатную коми грамматику - «Зырянская грамматика, изданная от главного управления училищ» .

В 1820-50-е годы был издан ещё целый ряд коми грамматик и словарей, в которых использовались различные системы записи коми языка - как кириллические (П. И. Савваитов , А. М. Шёгрен), так и латинизированные (М. А. Кастрен) .

Во второй половине XIX века на основе созданных ранее грамматик развились две основные системы для записи коми языка. Так, в работах Г. С. Лыткина помимо стандартных русских букв использовались знаки ӧ, j , лигатуры дж, дз , а мягкость согласных обозначалась диакритическим знаком -грависом . У ряда других авторов мягкость согласных обозначалось добавлением знака j .

В последние годы XIX века начинается активное издание букварей на коми-зырянском и коми-пермяцком языках. Эти буквари составлялись разными авторами и в них использовались разные варианты коми кириллического алфавита.

Отличия алфавитов коми букварей XIX - начала XX вв. от современного алфавита:

  • Коми-зырянский
    • Попов А. Азбука для зырянского юношества или легчайший способ зырянам научиться русской грамоте. СПб, 1865. Нет букв ё, й . Присутствуют Лигатура ДЖ , Ꚉ ꚉ, Ч̇ ч̇, Ъi ъi, ѣ, ji, jo, Jӧ jӧ, Jы jы, ѳ, ѵ .
    • Азбука для зырян-ижемцев, живущих в Печерском уезде Архангельской губернии. Архангельск, 1895. Присутствуют буквы ѣ, Ѳ ѳ .
    • Лыткин Г. С. Букварь зырянско-русско-церковнославянский. СПб, 1900. Нет букв Ё ё, и, ф, х, ц, щ, ъ, ь, э, ю, я . Присутствуют д̀ , з̀ , , л̀ , н̀ , с̀ , т̀ , ч̀ .
  • Коми-пермяцкий
    • Выддемъ пермякъ понда. Пермь, 1894. Нет буквы ӧ . Присутствуют Ѣ ѣ, Ѳ ѳ .
    • Букварь для (северо-восточных, иньвенских) пермяков. Казань, 1897. Нет букв i, Ф ф, Х х, Ц ц, Щ щ . Присутствуют ӂ, З̆ з̆, Ш̆ ш̆, Ы̆ ы̆ .
    • Букварь для пермяков Ивеньского края. Казань, 1899. Нет букв I i, Ц ц, Щ щ . Присутствуют Ӂ ӂ, З̆ з̆, йи , ӵ, ъи , Ѳ ѳ
    • Букварь для (северо-восточных, иньвенских) пермяков. Казань, 1900. Нет букв I i, Ф ф, Х х, Ц ц, Щ щ . Присутствуют Ӂ ӂ, З̆ з̆, Ӵ ӵ, Ы̆ ы̆ .
    • Попов Е. Выддемъ коми отиръ челядь понда. Казань, 1904. Нет букв Ӧ ӧ, Ф ф, Х х, Ц ц, Щ щ . Присутствуют д̅з̅ , д̅ж̅ , ч̅ш̅ , Ѣ ѣ, ӭ
    • Мошегов Кондратий Михайлович. Букварь для пермяцких детей (На чердынском наречии). Казань, 1908. Нет букв Ъ ъ, Ь ь . Присутствуют ӝ, ӟ, Ӵ ӵ, Ѳ ѳ .

В связи с отсутствием стандартного алфавита и незначительностью изданий на коми языке (всего в 1813-1914 годах было издано около 60-70 книг и брошюр на коми) эти алфавиты не получили заметного распространения среди населения .

Молодцовский алфавит

В 1918 году сфера употребления языка коми значительно расширилась - было введено преподавание на нём в школах, в местных газетах начали печататься отдельные статьи на коми языке и пр. В этих условиях возникла потребность в создании постоянного алфавита, выработке орфографических норм .

Алфавит Молодцова базировался на кириллице, но имел ряд специфических букв для обозначения мягких согласных и аффрикат. С 1921 года на этом алфавите началось активное книгоиздание. Несмотря на достоинства этого алфавита (строгая фонематичность, экономность письма), он имел и ряд недостатков, основным из которых была сложность рукописного текста из-за особой формы знаков для мягких согласных .

Письменность после 1932 года

Ещё в 1924 году профессор А. Н. Грен предлагал перевести письменность коми на латинизированную основу. Тогда его мало кто поддержал, но в то время в СССР начался активный процесс латинизации письменностей и вскоре этот вопрос был поднят вновь. В 1929 году на Коми лингвистической конференции Главнауки была принята резолюция о необходимости перехода на латинизированный алфавит, используя опыт латинизации тюркских письменностей народов СССР. В сентябре 1930 года бюро Коми обкома ВКП(б) официально постановило перевести письменность коми на латиницу. Сам алфавит был утверждён в ноябре 1931 года, после чего начался перевод делопроизводства, образования и издательского дела на новую письменность. Этот процесс был в целом завершён в 1934 году .

Латинский коми алфавит по сути стал транслитерацией молодцовского алфавита - в нём сохранялась строгая фонематичность, обозначение мягких согласных путём добавления «хвостика» к букве, особые знаки для аффрикат. Тем самым сохранялись как достоинства, так и недостатки прежнего письма .

Изменение политической обстановки в СССР в середине 1930-х годов привело к отказу от латинизированного коми алфавита - в стране начался процесс кириллизации . В отношении письменности коми это вылилось в отказ от латинского алфавита уже в 1936 году. Вместо него был восстановлен алфавит Молодцова, но в 1938 году он был заменён на новый вариант кириллического алфавита, значительно более приближенный к русской графике .

Современный алфавит

Современный алфавит для коми-зырянского и коми-пермяцкого языков был введён в 1938 году. Он содержит все буквы русского алфавита, а также знаки Ӧ ӧ и І і . Для обозначения аффрикат используются диграфы дж , дз и тш . Иногда эти диграфы включаются в азбуку, иногда нет.

Буква Іі («твёрдая и») используется после букв д , з , л , н , с , т для обозначения их твёрдости (перед «обычным» и они мягкие). Буква Ӧ ӧ обозначает нелабиализованный звук среднего ряда среднего подъёма. Мягкость согласных обозначается мягким знаком , стоящим после них .

Современный алфавит коми:

А а Б б В в Г г Д д Е е Ё ё Ж ж З з
И и І і Й й К к Л л М м Н н О о Ӧ ӧ
П п Р р С с Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч
Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я

Сравнительная таблица алфавитов коми

Абур Кириллица
Кастрена-
Савваитова
(19 в.)
Кириллица
Шёгрена
(19 в.)
Алфавит
Молодцова
Латиница
1930-1936
Кириллица
с 1938
20px a a a a а
20px б б б в б
20px в в в v в
20px г г г g г
20px д д ԁ d д
дј д̀ ԃ 12x12пкс д (мягкое)
20px дж дж җ з дж
20px дз дз ԅ ӡ дз
је je е
јо jo ё
20px ж ж ж ƶ ж
20px з з з z з
зј з̀ ԇ з (мягкое)
20px і і і i и, і
20px ј ј ј j й
20px к к к k к
20px л л л l л
лј л̀ ԉ 12x12пкс л (мягкое)
20px м м м m м
20px н н н n н
нј н̀ ԋ н (мягкое)
20px о о о o o
20px ӧ ӧ ӧ ә ӧ
20px п п п p п
20px р р р r р
20px с с с s с
сј с̀ ԍ 10x10пкс с (мягкое)
20px т т т t т
тј т̀ ԏ 11x11пкс т (мягкое)
20px у у у u у
f ф
x х
c ц
20px ч ч щ 8x8пкс тш
чј ч̀ ч 10x10пкс ч
20px ш ш ш ш
ъ
20px ы ы ы 7x7пкс ы
ь
20px , 20px е е е е э
ју ju ю
ја ja я

Напишите отзыв о статье "Письменность коми"

Примечания

Комментарии

Источники

  1. , с. 112-117.
  2. В. И. Лыткин // Культура и письменность востока. - М ., 1931. - Т. 7-8 . - С. 173-188 .
  3. , с. 339-343.
  4. , с. 56-57.
  5. , с. 337-339.
  6. , с. 182-185.
  7. , с. 525.
  8. , с. 17.
  9. М. И. Исаев. Языковое строительство в СССР. - М .: «Наука», 1979. - С. 201-210. - 352 с. - 2650 экз.
  10. , с. 510-511.
  11. , с. 264-266.
  12. = Roça-komi kьvvez: natod̦il̡ kancel̡arija da sud uзьn. - Kudьmkar: Komi-Permjackәj Izdat̡el̡ştvo, 1932.
  13. , с. 210-212.
  14. , с. 574.
  15. А.Л. Паршакова. Коми-язьвинский букварь. - Пермь, 2003. - 135 с.
  16. В. К. Кельмаков // Linguistica Uralica. - Estonian Academy Publishers, 2004. - Т. XL , № 2 . - С. 135-148 .

Литература

  • Коми язык. Энциклопедия / Г. В. Федюнева. - М .: Изд-во ДиК, 1998. - 608 с. - 5000 экз. - ISBN 5-7903-0045-6.
  • Кастрен М. А. De Litteris // = Elementa grammatices Syrjaenae. - Helsingforsiae , 1844. - С. 1-15.
  • Рогов Н. А. Отделение Первое. О буквах // . - СПб. , 1860. - С. 1-8.

Отрывок, характеризующий Письменность коми

Тогда я ещё ничего не знала ни о клинической смерти, ни о светящихся туннелях, появлявшихся во время неё. Но то, что случилось далее, было очень похожим на все те истории о клинических смертях, которые намного позже мне удалось прочитать в разных книжках, уже живя в далёкой Америке…
Я чувствовала, что если сейчас же не вдохну воздуха, мои лёгкие просто-напросто разорвутся, и я, наверняка, умру. Стало очень страшно, в глазах темнело. Неожиданно в голове вспыхнула яркая вспышка, и все чувства куда-то исчезли... Появился слепяще-яркий, прозрачный голубой туннель, как будто весь сотканный из мельчайших движущихся серебристых звёздочек. Я тихо парила внутри него, не чувствуя ни удушья, ни боли, только мысленно удивляясь необыкновенному чувству абсолютного счастья, как будто наконец-то обрела место своей долгожданной мечты. Было очень спокойно и хорошо. Все звуки исчезли, не хотелось двигаться. Тело стало очень лёгким, почти что невесомым. Вероятнее всего, в тот момент я просто умирала...
Я видела какие-то очень красивые, светящиеся, прозрачные человеческие фигуры, медленно и плавно приближающиеся по туннелю ко мне. Все они тепло улыбались, как будто звали к ним присоединиться… Я уже было потянулась к ним… как вдруг откуда-то появилась огромная светящаяся ладонь, которая подхватила меня снизу и, как песчинку, начала быстро подымать на поверхность. Мозг взорвался от нахлынувших резких звуков, как будто в голове внезапно лопнула защищающая перегородка... Меня, как мячик, вышвырнуло на поверхность… и оглушило настоящим водопадом цветов, звуков и ощущений, которые почему-то воспринимались мной теперь намного ярче, чем это было привычно.
На берегу была настоящая паника… Соседские мальчишки, что-то крича, выразительно размахивали руками, показывая в мою сторону. Кто-то пытался вытащить меня на сушу. А потом всё поплыло, закружилось в каком-то сумасшедшем водовороте, и моё бедное, перенапряжённое сознание уплыло в полную тишину... Когда я понемножку «очухалась», ребята стояли вокруг меня с расширившимися от ужаса глазами, и все вместе чем-то напоминали одинаковых перепуганных совят… Было видно, что всё это время они находились чуть ли не в настоящем паническом шоке, и видимо мысленно уже успели меня «похоронить». Я постаралась изобразить улыбку и, всё ещё давясь тёплой речной водой, с трудом выдавила, что у меня всё в порядке, хотя ни в каком порядке я в тот момент естественно не была.
Как мне потом сказали, весь этот переполох занял в реальности всего лишь минут пять, хотя для меня, в тот страшный момент, когда я находилась под водой, время почти, что остановилось... Я искренне радовалась, что мамы в тот день с нами не было. Позже мне кое-как удалось упросить «соседскую маму», с которой нас тогда отпустили купаться, чтобы то, что случилось у реки, осталось нашим секретом, так как мне совершенно не хотелось, чтобы моих бабушку или маму хватил сердечный удар, тем более, что всё уже было позади и не имело никакого смысла кого-либо так бессмысленно пугать. Соседка сразу же согласилась. Видимо, для неё это был такой же желанный вариант, так как ей не очень-то хотелось, чтобы кто-то узнал, что общего доверия ей, к сожалению, не удалось оправдать…
Но на этот раз всё кончилось хорошо, все были живы и счастливы, и не было никакой причины об этом более говорить. Только ещё много, много раз после моего неудачливого «купания» я возвращалась во сне в тот же сверкающий голубой туннель, который, по какой-то мне неизвестной причине, притягивал меня, как магнит. И я опять испытывала то необыкновенное чувство покоя и счастья, тогда ещё не зная, что делать это, как оказалось, было очень и очень опасно….

Нам всем навевают глухую тоску вечера.
Нам кажется вечер предвестником горькой утраты.
Ещё один день, точно плот по реке, во «вчера»
Уходит, уходит… ушёл… И не будет возврата.
(Мария Семёнова)

Через пару недель после того злополучного дня на берегу реки, меня начали посещать души (или точнее – сущности) умерших, мне незнакомых людей. Видимо мои частые возвращения к голубому каналу чем-то «разбередили» покой, до того спокойно существовавших в мирной тишине, душ... Только, как оказалось позже, далеко не все из них были по-настоящему так уж спокойны… И только после того, как у меня побывало огромное множество самых разных, от очень печальных до глубоко несчастных и неуспокоенных душ, я поняла насколько по-настоящему важно то, как мы проживаем нашу жизнь и как жаль, что задумываемся мы об этом только тогда, когда уже слишком поздно что-то менять, и когда остаёмся совершенно беспомощными перед жестоким и неумолимым фактом, что уже ничего и никогда не сможем исправить...
Мне хотелось бежать на улицу, хватать людей за руки и кричать всем и каждому, как это дико и страшно, когда всё становится слишком поздно!.. И ещё мне до боли хотелось, чтобы каждый человек знал, что «после» уже не поможет никто и никогда!.. Но, к сожалению, я тогда уже прекрасно понимала, что всё, что я получу за такое «искреннее предупреждение», будет всего лишь лёгкий путь в сумасшедший дом или (в лучшем случае) просто смех… Да и что я могла кому-либо доказать, маленькая девятилетняя девочка, которую никто, не хотел понять, и которую легче всего было считать просто «чуточку странной»…
Я не знала, что я должна делать, чтобы помочь всем этим несчастным, страдающим от своих ошибок или от жестокой судьбы, людям. Я готова была часами выслушивать их просьбы, забывая о себе и желая, как можно больше открыться, чтобы ко мне могли «постучаться» все, кто в этом нуждался. И вот начались настоящие «наплывы» моих новых гостей, которые, честно говоря, поначалу меня чуточку пугали.
Самой первой у меня появилась молодая женщина, которая сразу же мне чем-то понравилась. Она была очень грустной, и я почувствовала, что где-то глубоко в её душе «кровоточит» незаживающая рана, которая не даёт ей спокойно уйти. Незнакомка впервые появилась, когда я сидела, уютно свернувшись «калачиком» в папином кресле и с упоением «поглощала» книжку, которую выносить из дома не разрешалось. Как обычно, с большим удовольствием наслаждаясь чтением, я так глубоко погрузилась в незнакомый и такой захватывающий мир, что не сразу заметила свою необычную гостью.
Сначала появилось беспокоящее чувство чужого присутствия. Ощущение было очень странным – как будто в комнате вдруг подул лёгкий прохладный ветерок, и воздух вокруг наполнился прозрачным вибрирующим туманом. Я подняла голову и прямо перед собой увидела очень красивую, молодую светловолосую женщину. Её тело чуть-чуть светилось голубоватым светом, но в остальном она выглядела вполне нормально. Незнакомка смотрела на меня, не отрываясь, и как бы о чём-то умоляла. Вдруг я услышала:
– Пожалуйста, помоги мне…
И, хотя она не открывала рта, я очень чётко слышала слова, просто они звучали чуть-чуть по-другому, звук был мягким и шелестящим. И тут я поняла, что она говорит со мной точно так же, как я уже слышала раньше – голос звучал только в моей голове (что, как я позже узнала, было телепатией).
– Помоги мне… – опять тихо прошелестело.
– Чем я могу вам помочь? – спросила я.
– Ты меня слышишь, ты можешь с ней говорить… – ответила незнакомка.
– С кем я должна говорить? – поинтересовалась я.
– С моей малышкой, – был ответ.
Её звали Вероника. И, как оказалось, эта печальная и такая красивая женщина умерла от рака почти год назад, когда ей было всего лишь тридцать лет, и её маленькая шестилетняя дочурка, которая думала, что мама её бросила, не хотела ей этого прощать и всё ещё очень глубоко от этого страдала. Сын Вероники был слишком маленьким, когда она умерла и не понимал, что его мама уже никогда больше не вернётся… и что на ночь теперь его всегда будут укладывать уже чужие руки, и его любимую колыбельную будет петь ему какой-то чужой человек… Но он был ещё слишком мал и не имел ни малейшего понятия о том, сколько боли может принести такая жестокая потеря. А вот с его шестилетней сестрой дела обстояли совершенно иначе... Вот почему эта милая женщина не могла успокоиться и просто уйти, пока её маленькая дочь так не по-детски и глубоко страдала…
– Как же я её найду? – спросила я.
– Я тебя отведу, – прошелестел ответ.
Только тут я вдруг заметила, что, когда она двигалась, её тело легко просачивалось через мебель и другие твёрдые предметы, как будто оно было соткано из плотного тумана... Я спросила, трудно ли ей здесь находиться? Она сказала – да, потому что ей давно пора уходить… Ещё я спросила, страшно ли было умирать? Она сказала, что умирать не страшно, страшнее наблюдать тех, кого оставляешь после себя, потому, что столько ещё хочется им сказать, а изменить, к сожалению, уже ничего нельзя... Мне было очень её жаль, такую милую, но беспомощную, и такую несчастную... И очень хотелось ей помочь, только я, к сожалению, не знала – как?
На следующий день я спокойно возвращалась домой от своей подруги, с которой мы обычно вместе занимались игрой на фортепиано (так как своего у меня в то время ещё не было). Как вдруг, почувствовав какой-то странный внутренний толчок, я, ни с того ни с сего, свернула в противоположную сторону и пошла по мне совершенно незнакомой улице... Шла я недолго, пока не остановилась у очень приятного домика, сплошь окружённого цветником. Там, внутри двора, на маленькой игровой площадке сидела грустная, совершенно крошечная девочка. Она была скорее похожа на миниатюрную куклу, чем на живого ребёнка. Только эта «кукла» почему-то была бесконечно печальной... Сидела она совершенно неподвижно и выглядела ко всему безразличной, как будто в тот момент окружающий мир для неё просто не существовал.
– Её зовут Алина, – прошелестел внутри меня знакомый голос, – пожалуйста, поговори с ней...
Я подошла к калитке и попробовала открыть. Ощущение было не из приятных – как будто я насильно врывалась в чью-то жизнь, не спрашивая на это разрешения. Но тут я подумала о том, какой же несчастной должна была быть бедная Вероника и решила рискнуть. Девчушка подняла на меня свои огромные, небесно-голубые глаза и я увидела, что они наполнены такой глубокой тоской, какой у этого крошечного ребёнка просто ещё никак не должно было быть. Я подошла к ней очень осторожно, боясь спугнуть, но девочка совершенно не собиралась пугаться, только с удивлением на меня смотрела, как будто спрашивая, что мне от неё нужно.
Я подсела к ней на край деревянной перегородки и спросила, почему она такая грустная. Она долго не отвечала, а потом, наконец, прошептала сквозь слёзы:
– Меня мама бросила, а я её так люблю... Наверное, я была очень плохой и теперь она больше не вернётся.
Я растерялась. Да и что я могла ей сказать? Как объяснить? Я чувствовала, что Вероника находится со мной. Её боль буквально скрутила меня в твёрдый жгучий болевой ком и жгла так сильно, что стало тяжело дышать. Мне так хотелось им обеим помочь, что я решила – будь что будет, а, не попробовав, не уйду. Я обняла девчушку за её хрупкие плечики, и как можно мягче сказала:
– Твоя мама любит тебя больше всего на свете, Алина и она просила меня тебе передать, что она тебя никогда не бросала.
– Значит, она теперь живёт с тобой? – ощетинилась девчушка.
– Нет. Она живёт там, куда ни я, ни ты не можем пойти. Её земная жизнь здесь с нами, кончилась, и она теперь живёт в другом, очень красивом мире, из которого может тебя наблюдать. Но она видит, как ты страдаешь, и не может отсюда уйти. А здесь она уже находиться дольше тоже не может. Поэтому ей нужна твоя помощь. Ты хотела бы ей помочь?
– А откуда ты всё это знаешь? Почему она разговаривает с тобой?!.
Я чувствовала, что пока ещё она мне не верит и не хочет признавать во мне друга. И я никак не могла придумать, как же объяснить этой маленькой, нахохлившейся, несчастной девчушке, что существует «другой», далёкий мир, из которого, к сожалению, нет возврата сюда. И что её любимая мама говорит со мной не потому, что у неё есть выбор, а потому, что мне просто «посчастливилось» быть немножечко «другой», чем все остальные…
– Все люди разные, Алинушка, – начала я. – Одни имеют талант к рисованию, другие к пению, а вот у меня такой особый талант к разговору с теми, которые ушли из нашего с тобой мира уже навсегда. И твоя мама говорит со мной совсем не потому, что я ей нравлюсь, а потому, что я её услышала, когда больше никто её услышать не мог. И я очень рада, что хоть в чём-то могу ей помочь. Она тебя очень любит и очень страдает оттого, что ей пришлось уйти… Ей очень больно тебя оставлять, но это не её выбор. Ты помнишь, она тяжело и долго болела? – девочка кивнула. – Вот эта болезнь и заставила её покинуть вас. А теперь она должна уйти в свой новый мир, в котором она будет жить. И для этого она должна быть уверена, что ты знаешь, как она тебя любит.
Девочка грустно на меня посмотрела и тихо спросила:
– Она живёт теперь с ангелами?.. Папа мне говорил, что она теперь живёт в таком месте, где всё, как на открытках, что мне дарят на рождество. И там такие красивые крылатые ангелы... Почему она не взяла меня с собой?..
– Потому, что ты должна прожить свою жизнь здесь, милая, а потом ты тоже пойдёшь в тот же мир, где сейчас твоя мама.
Девочка засияла.
– Значит, там я её увижу? – радостно пролепетала она.
– Конечно, Алинушка. Поэтому ты должна быть всего лишь терпеливой девочкой и помочь твоей маме сейчас, если ты её так сильно любишь.
– Что я должна делать? – очень серьёзно спросила малышка.
– Всего лишь думать о ней и помнить её, потому, что она видит тебя. И если ты не будешь грустить, твоя мама наконец-то обретёт покой.

Все знают о кириллице и глаголице, созданных в IX веке легендарными братьями Кириллом и Мефодием, а также их учениками для перевода священного писания на старославянский язык. Но далеко не всем известно, что в течение длительного времени в России существовала и другая письменность – древнепермская.

Вплоть до XVII века ею активно пользовались коми-пермяки, коми-зыряне, русские и представители некоторых других народов. Так что же представляет собой эта позабытая грамота и как она возникла?

История создания

Авторство древнепермской письменности принадлежит русскому миссионеру и просветителю Стефану Пермскому (около 1345-1396 гг.). Этот неординарный человек, в миру – Степан Храп, был одним из сподвижников святого Сергия Радонежского. Став первым в истории Пермским епископом, Стефан столкнулся с необходимостью перевода церковных текстов на язык коми-зырян. С этой целью он и разработал оригинальный алфавит, который получил название «анбур» (или «абур») – по первым двум буквам.

Создание древнепермской письменности было значимым событием для жителей северо-восточного региона европейской части России. Примечательно, что анбуром пользовались не только представители народа коми, входящего в финно-угорскую языковую группу, но и многие образованные люди той эпохи. Начиная с XVвека, символы древнепермского алфавита часто использовались для тайной переписки, если информация по тем или иным причинам не была предназначена для посторонних глаз.

Как и любой средневековый христианский миссионер, Стефан активно боролся с распространенными среди коми-зырян языческими поверьями. Историки нередко вменяют ему в вину уничтожение памятников древней культуры. Однако и сделано этим просветителем было немало. Пермский епископ перевел многие церковные тексты на коми-зырянский язык, в том числе Псалтырь, Часослов, отдельные фрагменты из Евангелия, праздничные службы и Божественную литургию. Стефан открывал училища при храмах, где местная молодежь изучала священное писание на родном языке.

Активная просветительская деятельность миссионера была высоко оценена его современниками и последователями. Епископ был официально канонизирован в 1549 году.

Представители народа коми гордятся своей рукописной культурой и оценивают деятельность миссионера, в целом, положительно. Ежегодно 26 апреля, когда православная церковь воздает Стефану дань памяти, в регионе отмечается День древнепермской письменности.

Просветительская деятельность русских ученых-богословов, переводивших святое писание на языки народов России, вообще, мало изучена. Главная причина такой ситуации – недостаток текстов, пригодных для исследования. Например, епископ Гурий Казанский (около 1500-1563 гг.) создал оригинальную марийскую церковную письменность, но переведенные им тексты не сохранились.

Особенности алфавита

В своей книге «Древнепермский язык» известный ученый-филолог Василий Лыткин (1895-1981 гг.) отметил, что основой для анбура послужили: кириллица, местные рунические символы и греческий алфавит.

Современная наука не имеет четкого представления о дохристианской письменности народа коми. Утверждается, что для составления азбуки Стефан Пермский использовал пасы – четырехугольные деревянные пластинки с вырезанными на них руническими знаками, которые исполняли роль денег у зырянXIV века. До наших дней эти символы дошли лишь как составная часть геральдики народа коми.

И все же, большинство исследователей склонны считать древнепермскую письменность видоизмененной кириллицей, перестроенной в соответствии с особенностями речи народа коми.

Первоначальный вариант анбура состоял из 24 букв. Но поскольку звуков в языке зырян оказалось больше, впоследствии к основным были добавлены дополнительные буквы.

От большинства современных диалектов коми древнепермский отличается тем, что звук «о» в нем обозначают и «вой», и «омега». Дело в том, что в языке зырян XIV века было как открытое, так и закрытое «о». Затем, в процессе унификации, оба звука слились в один.

Кроме того, первоначально в древнепермском языке насчитывалось 8 пар согласных: твердых и мягких. Причем, мягкость обозначалась с помощью специального диакритического знака, расположенного над буквой. Приведем список основных согласных: «ж», «ш», «л», «н», «т», «д», «ч», «дж». Интересно, что последняя из перечисленных букв, специфическая для древнепермского языка, в своем мягком варианте писалась как «д"з"».

В самом первом варианте анбура отсутствовало «в», а соответствующий звук обозначала гласная «у», сочетавшая в себе сразу две фонемы. Позже в древнепермскую письменность была введена буква «вэр». Точно так же для обозначения закрытого «э» добавили «ять». Кроме того, язык дополнили «ю», «ц», «я», «ф», «ъ», «х» и «ь». Значительно позже компанию буквам анбура составил «й», ранее обозначавшийся как простое «и» с точкой.

Исследователь Василий Лыткин пишет, что благодаря дополнительным буквам письменность народа коми в XVII веке уже была готова к переходу на кириллицу.

Рукописные памятники и современность

До наших дней дошли лишь немногие памятники древнепермской письменности. Среди них десять рукописных азбук, надписи на иконах: «Троица» и «Сошествие» XV века, запись в рукописной книге Григория Синаида, подпись епископа Филофея Пермского под грамотой, датированной 1474 годом. Отдельные слова и буквы анбура встречаются в текстах XVI-XVII веков, с их помощью некоторые московские писцы оставляли тайные пометки на полях рукописей.

В конце XVII века древнепермская письменность была практически полностью вытеснена кириллицей. Сейчас буквы анбура используются в декоративно-прикладном творчестве. Загадочными знаками, когда-то исполнявшими роль тайнописи, украшают настенные панно, различные сувениры, книги, геральдическую атрибутику. На основе алфавита, разработанного Стефаном Пермским, были созданы оригинальные компьютерные шрифты.

Примечательно, что известный поэт Иван Куратов (1839-1875 гг.), желая возродить традиции своего народа, писал стихотворения, используя буквы анбура.

В XVII-XVIII вв. начинается фиксация лексики коми языка в сочинениях различного содержания, а также в рукописных собраниях как отечественных, так и зарубежных учёных, путешественников. Систематическое изучение и описание грамматического строя и лексики коми языка началось в XIX веке, в этот же период значительно увеличилось количество издаваемой литературы на коми языке.

В 1813 году грамматика коми языка под названием «Зырянская грамматика» издаётся под авторством А. Флёрова.

Евангелие от Матфея в переводе А. В. Шергина (1823 г.). Одно из первых изданий напечатанное типографским способом на коми-зырянском языке.

Азбука зырянского языка Павла Савваитова из книги «Грамматика зырянского языка» (1850 г.)

«Евангелие от Матфея» на коми-зырянском языке (1882 г.) Перевёл и издал Г. С. Лыткин. Использован т.н. Шегрёновско-академический алфавит коми языка.

Василий Александрович Молодцов (1885 (1 января 1886) - 1940) – коми языковед и общественный деятель. Занимался вопросами создания коми литературного языка, разработки его графических и орфографических норм. Вошел в историю Коми края как создатель уникального коми алфавита, названного по его фамилии «молодцовским» и использовавшегося для письма с 1918 по 1930 г. и с 1936 по 1938 г.

Молодцовский алфавит был обсужден и принят на Усть-Вымском совещании учителей в 1918 г., когда была определена диалектная база и основные нормы литературного коми языка. Молодцовский алфавит опирался на русский алфавит (кириллицу) с добавлением особых знаков и значков при начертании некоторых букв, обозначающих мягкие согласные и аффрикаты. Молодцовский алфавит был строго фонематическим, т.е. каждой фонеме соответствовала отдельная буква. Это делало письмо и печать максимально экономным. Он алфавит применялся в те же годы и коми-пермяками, т.е. это был общекоми алфавит.

Профессор Алексей Николаевич Грен (1862 - 1932) – лингвист и этнограф. Исследовал некоторые вопросы коми языкознания и этнографии. Обосновал необходимость объединения разрозненных исследований в области финно-угроведения в самостоятельное направление. Выдвинул идею создания коми алфавита на основе латинской графики.

Алфавит на латинской основе использовался в период с 1930 по 1935 гг. Латинский шрифт сохранил положительное качество молодцовского алфавита – фонематический характер передачи звуков. Мягкость согласных обозначалась видоизменением буквы («хвостиком»), что затрудняло правописание и печать (как и в молодцовском алфавите). Однако латинский алфавит имел и неоспоримые преимущества: письмо и печать с его помощью были очень экономными, чего нельзя сказать о современном коми алфавите.

Новый алфавит на основе русской графики создавали научные сотрудники Коми научно-исследовательского института Г. В. Ветошкин, С. Н. Коновалов, А. Н. Федорова.

Современный коми алфавит на основе кириллицы был введен в 1938 году. В современном коми литературном языке 7 гласных и 26 согласных фонем. С 1939 г. он основывается на принципах русской графики, отличаясь от нее двумя дополнительными буквами (ö, i) и тремя буквосочетаниями (дж, дз, тш).

До наших дней сохранилось несколько икон с надписями на абуре.

В XVIII-XIX веках был создан ряд графических систем для коми-зырянского и коми-пермяцкого языков. Все они имели в своей основе кириллицу. На них выпускались практически исключительно книги религиозного содержания и школьные учебники. До года не существовало не только стабильной орфографической нормы, но даже постоянного алфавита. В большинстве случаев коми алфавит представлял собой русский алфавит с добавлением нескольких знаков для специфических звуков коми языка - , , ӝ, ӟ, ӂ, з̆ и других.

В 1918 году для коми языка был утверждён алфавит Молодцова на основе русской графики: А/а Б/б В/в Г/г Ԁ/ԁ Ԃ/ԃ Е/е Ж/ж /җ Ԅ/ԅ Ԇ/ԇ /і /ј К/к Л/л Ԉ/ԉ М/м Н/н Ԋ/ԋ О/о /ӧ П/п Р/р С/с Ԍ/ԍ Т/т Ԏ/ԏ У/у Ч/ч Ш/ш Щ/щ Ы/ы . Вскоре была составлена и утверждена орфография коми языка. На этом алфавите было издано много учебной и художественной литературы, издавались газеты. В году этот алфавит был заменен латинизированным . Однако, в решение о переводе письменности коми на латиницу было признано ошибочным и вновь был введён алфавит Молодцова. Через два года он был заменен на более стандартный русский алфавит с добавлением графем ӧ, і и диграфов дж , дз, тш . Этим алфавитом коми-зыряне и коми-пермяки пользуются до сих пор.

Буква Іі («мягкая и») используется после букв д , з , л , н , с , т для обозначения их твёрдости (перед «обычным» и они мягкие). Буквы з, с перед последующим гласным переднего ряда (и , е ) и мягким знаком обозначают альвео-палатальные («мягкие») согласные (как русское щ ).

Сравнительная таблица алфавитов коми

Журнал «Ударник» на латинизированном алфавите

Кириллица
Кастрена (19 в.)
Кириллица
Шёгрена (19 в.)
Алфавит
Молодцова
Латиница
1930-1936
Кириллица
с 1938
a a a a а
б б б в б
в в в v в
г г г g г
д д ԁ d д
дј д̀ ԃ д (мягкое)
дж дж җ з дж
дз дз ԅ ӡ дз
је je е
јо jo ё
ж ж ж ƶ ж
з з з z з
зј з̀ ԇ з (мягкое)
і і і i и, і
ј ј ј j й
к к к k к
л л л l л
лј л̀ ԉ л (мягкое)
м м м m м
н н н n н
нј н̀ ԋ н (мягкое)
о о о o o
ӧ ӧ ӧ ә ӧ
п п п p п
р р р r р
с с с s с
сј с̀ ԍ ş с (мягкое)
т т т t т
тј т̀ ԏ т (мягкое)
у у у u у
f ф
x х
c ц
ч ч щ є тш
чј ч̀ ч ç ч
ш ш ш ш
ъ
ы ы ы ь ы
ь
е е е е э
ју ju ю
ја ja я