Кто придумал пиноккио. Подлинная история пиноккио, которого все считают вымышленным

Читателям и зрителям не приходит в голову мысль, что у деревянного человечка мог быть реальный прототип, а произошедшие события не только вымысел автора

Кто из нас не зачитывался в детстве сказкой Карло Коллоди «Приключения Пиноккио »! Ну уж мультфильм по этой детской книжке точно видели все, в крайнем случае - смотрели советский трехсерийный фильм-сказку про Буратино - «наследника» Пиноккио, так сказать, русский вариант итальянской сказки. Однако оба симпатичных героя – отнюдь не только плод воображения авторов.

Однажды на итальянском кладбище

Один из ученых, производивших раскопки неподалеку от Флоренции, забрел в минуты отдыха на старое кладбище. Медленно идя между могил, любопытный ученый вдруг увидел надпись: «Пиноккио Санчес , 1790-1834».

Заинтересовавшись таким странным именем - прямиком из детской сказки - ученый добился разрешения на эксгумацию. И выяснились потрясающие вещи! Тело извлеченного из могилы Пиноккио Санчеса оказалось... деревянным.

Так и не вырос

Потрясенные необычным видом трупа, историки принялись кропотливо воссоздавать историю «деревянного человечка». После долгих исследований было установлено, что во Флоренции, в бедной семье Санчес, в 1790 году действительно родился мальчик. Поначалу все было хорошо - мальчик рос здоровым и веселым. Однако позже выяснилось, что в какой-то момент он перестал расти, и в восемнадцать лет рост Пиноккио достигал всего лишь 130 сантиметров.

Впрочем, этот недостаток не помешал властям призвать парня на военную службу. Поскольку такие маленькие солдаты не особенно полезны в бою, командование сделало его барабанщиком. Не раз приходилось ему бывать в разных переделках, но он всегда возвращался в строй - вместе со своим барабаном.

Так он служил 15 лет. А потом произошла беда - маленький солдат упал с горного обрыва и покалечился, причем очень сильно: он вернулся домой без одной руки и обеих ног, кроме того, он повредил нос.

Появление папы Карло

И вот здесь-то на сцену выходит «папа Карло» - его действительно звали Карло, это был краснодеревщик - видимо, гениальный, потому что он совершил невозможное. Деревянных дел мастер Карло Бестульджи смастерил для несчастного Пиноккио деревянные протезы. Теперь он мог двигать руками, худо-бедно ходить на своих новых ногах, и даже новый нос почти не портил лица солдата. Ученые, доставшие из могилы останки Пиноккио, смогли увидеть отчетливые фирменные знаки Карло Бестульджи на деревянных протезах, которые частично уцелели, а частично сгнили.

У Пиноккио началась новая жизнь. Он научился так хорошо владеть своим наполовину деревянным телом, что начал выступать в цирке - ходить по канату, и на это чудо съезжались посмотреть тысячи восхищенных зрителей.

Деревянных голов не бывает...

В статусе циркового артиста Пиноккио провел 10 лет. Не исключено, что он и дальше продолжал бы заниматься акробатикой и дожил бы до старости, но его настиг злой рок - во время одного из выступлений Пиноккио сорвался и упал с высоты. На этот раз никакой краснодеревщик, даже самый гениальный, не смог бы помочь, - «деревянный человечек» разбил голову.

Отважный Пиноккио, любимец публики, вызывающий уважение и восхищение своим упорством и неунывающим характером, погиб.

Но как же этот удивительный человек перекочевал в итальянскую сказку?

Письмо Карло Коллоди

Ученые упрямо продолжали копать историю дальше - всем было интересно узнать, как пересеклись судьбы деревянного человечка и писателя Коллоди. И обнаружили письмо, написанное Коллоди своей сестре. Он рассказывал ей историю маленького барабанщика, пострадавшего на службе и возвращенного к жизни талантливыми руками мастера-краснодеревщика.

«Хочу написать об этом человеке», - поделился Коллоди своими планами.

Поначалу он собирался создать серьезный роман, полный лишений и надежд, несчастий и отваги. Но почему-то с первых страниц начала получаться сказка. Может быть, натура писателя так откликнулась на трагическую судьбу Пиноккио Санчеса, решив придать его жизни сказочную окраску? Словом, вместо трагического романа-биографии на свет появилась искрометная, полная тонкого юмора и очарования, всемирно известная и любимая сказка «Приключения Пиноккио».

Остается только добавить, что писатель Карло Лоренцини (настоящая фамилия Карло Коллоди) похоронен на том же кладбище, что и его герой, неподалеку от могилы Пиноккио Санчеса - деревянного человечка, несчастного и отважного, ставшего прототипом сказочного Пиноккио, а за ним - и Буратино.

wikimedia

Кто не слышал сказку про Буратино? За неполный век книга об этом деревянном человечке много раз переиздавалась, экранизировалась. Автор признался, что придумал эту сказку не сам: когда-то в детстве прочитал историю о Пиноккио, а потом та книжка потерялась. Он ее запомнил и часто пересказывал друзьям. Но со временем сюжет стал забываться, некоторые детали пришлось придумать самому, и однажды он решил написать свой вариант сказки.

Позже я узнал, что Алексей Толстой, автор «Приключений Буратино», ну никак не мог в детстве прочитать «Пиноккио» Карла Коллоди: итальянский он тогда не знал, а на русский язык книжку перевели, когда писателю было под тридцать. И милая история была придумана только потому, что сказка про Пиноккио для советских детей не годилась.

Вообще, адаптация вещь хорошая. От культурных различий никуда не денешься, а некоторые книги вообще нельзя переводить дословно. Поэтому многие русские переводы детских сказок становились самостоятельными произведениями. Это и история Винни - Пуха, и «Алиса в стране чудес». Но при этом ни смысл, ни идея произведения не терялись. Чего никак не скажешь о Пиноккио, с которым Алексей Толстой обошелся более жестко, в результате чего получилась совершенно другая история…

Отличия Буратино и Пиноккио видны невооруженным глазом с первых страниц. Возьмем, к примеру, разговор со старым Сверчком. На его вопрос, каким ремеслом они собираются заниматься, оба отвечают, что хотят, есть, пить, спать и наслаждаться жизнью, причем, желательно вдали от родителей. В сказке про Пиноккио Сверчок говорит, что избравшие такое ремесло «…всегда кончают жизнь в больнице или в тюрьме». Буратино же Сверчок пророчит ужасные опасности и страшные приключения. Вроде бы мелочь, но как смещены акценты. Кому захочется оказаться в тюрьме или в больнице? А вот от опасностей и приключений ни один мальчишка не откажется!

Дальше истории почти совпадают. Папа Карло (у Коллоди – Джепето) продает свою куртку и покупает нашему человечку Азбуку. И тот и другой идут в школу, но по дороге встречают кукольный театр, и, продав Азбуку, попадают на представление. И тот и другой срывают представление. И злой директор театра в наказание хочет сжечь нашего героя, чтобы получше прожарить барашка. Но дальше начинаются различия.

Любитель приключений Буратино спасается хитростью. Сначала он заставляет Карабаса расчихаться, а потом рассказывает ему историю про нарисованный очаг. И тогда Карабас, знающий страшную тайну про этот очаг, дает Буратино пять золотых, чтобы папа Карло, не дай Бог, не протянул ноги от голода. Причем делает он это не по доброте душевной, а с надеждой в дальнейшем выкупить у того дом, где находится потайная дверь…

У Коллоди директор театра - совсем другой человек. Да, поначалу он действительно хочет сжечь Пиноккио. Но, узнав, что тот - единственный сын Джепетто, жалеет его и решает растопить очаг одной из своих кукол. А когда Пиноккио выбирает сгореть сам, чем знать, что из-за него пострадает кто - то другой, богатый сеньор, поразившись его самоотверженности, дарит Пиноккио те самые пять золотых. Причем, просто так. Ну, это вообще непорядок! Ведь нас с самого детства учили, что капиталист - злой и корыстный человек, который если и делает доброе дело, то всегда ищет какую - то скрытую выгоду. Кстати, в сказке Карло Коллоди нет никаких нарисованных очагов, потайных дверей и золотых ключиков. И поэтому, начиная с этого момента, сюжеты различаются кардинально.

Буратино превращается в этакого революционера. Он борется со злыми капиталистами: продавцом пиявок Дуремаром и Карабасом - Барабасом. Бунтует против мещанки Мальвины, понуждающей его, настоящего революционера, мыть руки, учиться грамоте и соблюдать хорошие манеры. И, в конце концов, узнав тайну золотого ключика, уводит своих друзей - марионеток и своего отца Карло в сказочный театр, видимо прообраз коммунизма, куда не могут проникнуть ни тарабарский король, ни Карабас - Барабас, ни Дуремар; и где наши герои вечно будут играть пьесу про Буратино, живя без забот и хлопот…

Сказка Пиноккио немного прозаичнее. Да, там есть свои Лиса и Кот, жулики, которые подстерегают дурачков, желающих быстро обогатиться в Стране дураков (у Коллоди – страна Болвания). И там он точно так же теряет все свои деньги, зарыв их на волшебном поле. На этом сходство заканчивается.

В сказке про Пиноккио есть еще две страны, о которых Толстой решил просто забыть. Это Остров Трудолюбивых пчел, где жалуют только тех, кто хочет трудиться. И Страна Развлечений, куда попадают мальчики, которые хотят не учиться, а только развлекаться. Этой Страной правит некий Господинчик, который развлекает детей до тех пор, пока однажды они не превращаются в ослов, которых Господинчик продает на рынке. Для страны социализма образ осла, не желающего учиться, был не самым удачным. Ведь коммунисты опиралась как раз на необразованных людей, а тех, кто много учился, не жаловали, а в 1922 году - вообще выгнали из страны, потому как образование только мешало их вождям строить социализм.

У Пиноккио есть мечта - он хочет стать человеком, причем настоящим, а не деревянным. Буратино, похоже, и вовсе не задумывается о том, что он не человек, а просто кукла. И ничего удивительного в этом нет. Социализму нужны были не личности, а куклы, винтики, послушные и думающие только в соответствии с учением марксизма.

История Пиноккио в глазах советского человека была крайне буржуазной сказкой. С первой страницы автор учит прописной истине, что тот, кто не желает работать, будет жить бедно; и если ты лентяй - тебя никто даже не пожалеет. Ну разве подходила такая книга для детей революционеров?! Ведь каждый советский ребенок знал, что если у бедняка - пьяницы ничего нет, а у его соседа - кулака - полон двор скота, то это только потому, что гад - кулак нещадно эксплуатировал бедного, а вовсе не потому, что сам с утра до вечера усердно работал.

Да и весь этот набор правил из книжки Коллоди не годился для строителя коммунизма.

Слушаться своих родителей? Зачем?! Настоящие герои (типа Павлика Морозова) слушались только партии и руководителей страны. Работать на износ, зарабатывая себе на еду, тоже глупо. Главное - проводить общественную работу, а то, что понадобится из еды и одежды, всегда можно реквизировать у богатого соседа, который не понимает генеральной линии партии и не ходит на заседания партячейки. Учиться - вообще занятие пустое; необразованный рабочий в Стране советов вплоть до Перестройки получал больше, чем инженер. Так что ослом в данном случае был именно инженер, потому как менял достойную вольготную жизнь на интересную и творческую работу.

История Пиноккио не подходила для воспитания советских детей. Поэтому Алексей Толстой, хорошо знавший запросы эпохи, решил не переводить «Приключения Пиноккио» с итальянского, а переписать эту сказку на новый, советский лад. И получилось некое подобие истории про нашего родного Иванушку - дурачка, который ничего не делал, сидел себе на печке, а однажды вытащил из реки Щуку, и все его желания исполнились. И вот, начитавшись этих сказок, сидят наши Буратины и Иванушки на печи и ждут, когда же и к ним придет удача в виде говорящей Щуки, золотой Рыбки или золотого ключика. Да что говорить! - во всех странах Европы и Америки люди ходят в казино, чтобы развлекаться, а на работу, чтобы обеспечить свою семью. И только наш человек идет в казино, как на работу, - чтобы разбогатеть без труда и старания. Такой вот «синдром Буратино».

Так что мой вам совет: не читайте своим детям приключений авантюриста Буратино. Лучше почитайте им сказку про Пиноккио, куклу, сделанную из полена, которая очень хотела обрести душу и стать настоящим мальчиком. Это - более достойная цель, чем поиски потайной двери и золотого ключика. Да и книга эта более правдива. Ваш ребенок обязательно встретит в своей жизни и жуликов, похожих на Лису и Кота, и яркие вывески, приглашающие его в Страну развлечений, где никто не думает о будущем его обитателей. И, может быть тогда, узнав историю Пиноккио, ему будет легче сделать правильный выбор и стать настоящим Человеком.

Визитная карточка
Имя - Буратино (в переводе с итальянского «burattino» означает «деревянная кукла»). Родился в 1936 году в СССР. «Родители» - автор советского аналога итальянской сказки под названием «Золотой ключик, или Приключения Буратино» Алексей Николаевич Толстой и его сказочный персонаж по имени Карло, нищий .

Краткая
Выскочив из полена в хижине Карло, где нет даже настоящего очага, непослушный и непоседливый Буратино вскоре сбежал из дома и школы. Но сбежал с благородной целью, надеясь быстро разбогатеть и купить отцу курточку. Самые смешные поступки Буратино, которые никогда не совершал Пиноккио: участие в обеде в харчевне «Три пескаря» с жуликами Алисой и Базилио; закапывание монет на Поле чудес в ожидании быстрого появления несметного богатства.

Пиноккио: то собачка, то ослик

Визитная карточка
Имя - Пиноккио (по-итальянски - «кедровый орешек»). Родился в 1883 году в Италии. «Родители» - писатель Карло Коллоди и его сказочный персонаж по имени Джепетто, часовщик и по изготовлению игрушек.

Краткая биография
Она, что естественно, похожа на биографию «младшего брата», но отличается рядом деталей. Например, тем, что «папа» Пиноккио был далеко не беден и жил в доме не один, а с домашними животными. Самые смешные поступки Пиноккио, которые никогда не совершал Буратино: превращение в ослика, из шкуры которого едва не сделали барабан; охрана курятника , взявшего его на работу в качестве «сторожевой собачки» .

«Золотой ключик» - не единственное произведение, написанное по мотивам сказки Карло Коллоди. Только в СССР были опубликованы повесть Елены Данько «Побежденный Карабас», сказка Леонида Владимирского «Буратино ищет клад» и другие.

Русское своеобразие итальянского «мальчика»

При всей очевидной похожести сюжета, а Алексей Толстой и не скрывал, что готовя книгу о приключениях Буратино, в качестве оригинала использовал сказочное произведение Коллоди (кстати, может, именно поэтому бедный шарманщик и получил имя Карло?), главные герои обладают достаточным своеобразием. И потому нередко оказываются совершенно в разных ситуациях.

Важное отличие двух «деревянных »: Пиноккио серьезно помогала юная фея с волосами лазурного цвета. А вот Буратино быстро сбежал из-под навязчивой опеки Мальвины и ее слишком умного пуделя Артемона. Кроме того, Пиноккио всегда и везде сопровождал Сверчок по имени Джимини. Буратино же, обидев своего Говорящего Сверчка в дебюте сказки, налаживает с ним отношения только ближе к финалу.

Любопытным отличием двух персонажей является также тот факт, что в Италии имеется памятник с надписью «Бессмертному Пиноккио - благодарные читатели». В СССР и России именем Буратино назвали лишь лимонад да огнеметную систему.

Вот в чем Пиноккио явно превзошел своего «младшего брата», так это в жестокости. Помимо того, что он ударил несчастного Джимини молотком, так еще и откусил лапку Коту. И в итоге был наказан - лишился сгоревших деревянных ног.

Наконец, во время бесконечных скитаний и поисков богатства судьба заносит Пиноккио на Остров пчел. Буратино же, после посещения Страны дураков, знакомится с мудрой черепахой Тортилой и ее лягушатами. Они помогают не только найти Золотой ключик, но и вернуться к уже открывшемуся очагу в домике папы Карло.

Раздел очень прост в использовании. В предложенное поле достаточно ввести нужное слово, и мы вам выдадим список его значений. Хочется отметить, что наш сайт предоставляет данные из разных источников – энциклопедического, толкового, словообразовательного словарей. Также здесь можно познакомиться с примерами употребления введенного вами слова.

Значение слова пиноккио

пиноккио в словаре кроссвордиста

Википедия

Пиноккио (мультфильм)

«Пиноккио» - второй по счёту полнометражный анимационный фильм снятый студией « Walt Disney Productions » по мотивам сказки итальянского писателя Карло Коллоди « Приключения Пиноккио. История деревянной куклы ». Фильм удостоен двух премий «Оскар» . Американская Киноассоциация присудила рейтинг G , означающий отсутствие возрастных ограничений, а в России фильм получил оценку 0+ .

Пиноккио (фильм, 2002)

«Пиноккио» - совместный американо-итальянский фильм Роберто Бениньи по книге Карло Коллоди, вышедший на экраны 11 октября 2002 года (премьера в Италии). 25 декабря изменённая версия вышла в прокат в США (оригинальная версия - 7 февраля 2003 года). В Европе в прокат фильм вышел в марте 2003 года.

Пиноккио (значения)

Пиноккио , :

  • Пиноккио - герой сказки Карло Коллоди.
  • Приключения Пиноккио. История деревянной куклы - сказка Карло Коллоди.

Пиноккио

Пиноккио - персонаж сказки Карло Коллоди (1826 - 1890) « Приключения Пиноккио. История деревянной куклы » .

Среди самых известных иллюстраторов Пиноккио были Роберто Инноченти и Либико Марайа (рисунки последнего болгарского издания книги 1970 года). Его другие популярные метаморфозы можно увидеть в мультфильме Уолта Диснея, а также в фильме Роберто Бениньи. Особенностью этого персонажа являлось то, что у него увеличивалась длина носа всякий раз, когда он лгал. На тосканском диалекте «Пиноккио» означает «кедровый орешек».

Первый перевод на русский язык Камилла Данини под редакцией С. И. Ярославцева был издан в 1906 году в журнале « Задушевное слово » (№ 1, стр. 14-16). Полный перевод был осуществлён Эммануилом Казакевичем (впервые опубликован в 1959 году).

Пиноккио (Дисней)

Пиноккио - главный персонаж диснеевского мультфильма 1940 года « Пиноккио », снятого по мотивам сказки Карло Коллоди, Приключения Пиноккио. История деревянной куклы. Пиноккио - деревянный мальчик и сын мастера Джепетто. Был обыкновенной куклой, но вскоре был оживлён Синей Феей. Имеет лучшего друга и совесть - сверчка по имени Джимини Крикет, и двух домашних животных: котёнка Фигаро и золотую рыбку Клео. Очень любопытный и наивный. В оригинальном фильме, Пиноккио был озвучен актёром Дикки Джонсом, в настоящее время его озвучкой занимается актёр Сет Эдкинс.

Кто написал "Буратино"? Этот вопрос найдет ответ у большинства читателей всех возрастов, проживающих на постсоветском пространстве. "Золотой ключик, или Приключения Буратино" - такое полное название повести-сказки, сочиненной советским классиком Алексеем Николаевичем Толстым, по мотивам сказки Карло Коллоди "Приключения Пиноккио".

С момента появления сказки Толстого начались споры - что это такое, переложение, пересказ, перевод, литературная обработка? Еще в эмиграции в 1923-24 годах Алексей Николаевич решил перевести сказку Коллоди, но другие идеи и замыслы захватили его, да и перипетии личной судьбы увели далеко от детской книжки. К Буратино Толстой возвращается десять лет спустя. Время было уже другое, жизненные обстоятельства изменились - он вернулся в Россию.

Толстой только что перенес инфаркт и взял короткий тайм-аут в тяжелой работе над романом-трилогией "Хождение по мукам". И удивительное дело, начинает он с точного следования сюжетной линии первоисточника, но постепенно отходит от него все дальше и дальше, поэтому был ли он тем, кто написал Буратино, или это был видоизмененный Пиноккио, можно спорить, что и делают литературоведы. Писателю не хотелось делать свою историю насквозь морализаторской, как это было у Коллоди. Сам Алексей Николаевич вспоминал, что сначала он пытался переводить итальянца, но выходило скучновато. Подтолкнул его к радикальной переделке этого сюжета С. Я. Маршак. Книга закончена в 1936 году.

И делает Толстой Буратино и его друзей совершенно иными, чем были о хотелось, чтобы читатели ощутили дух веселья, игры, авантюризма. Надо сказать, ему это удается. Так появляются сюжетные линии очага, нарисованного на старом холсте, таинственной дверцы, спрятанной под ним, золотого ключика, который ищут герои, и который должен открыть эту таинственную дверцу.

Нельзя сказать, что в сказке совсем нет морализаторских сентенций. Тот, кто написал Буратино, был им не чужд. Поэтому деревянного мальчишку учит и сверчок, живущий в каморке папы Карло (бесполезно!), и девочка Мальвина, которая, кроме того, запирает провинившегося героя в чулан. И как любой мальчишка, деревянный человечек норовит все сделать по-своему. И учится исключительно на своих ошибках. Именно так он попадает в лапы жуликов - лисы Алисы и - желая скорого обогащения. Знаменитое поле Чудес в стране Дураков, наверное, самая известная метафора сказки, хотя и не единственная, сам Золотой Ключик тоже чего стоит!

Сюжетная линия Карабаса-Барабаса, эксплуататора кукол, желающего отыскать потайную дверцу, выводит наших героев к этой потайной дверце, за которой оказывается новенький кукольный театр "Молния". Днем кукольные человечки будут учиться, а по вечерам играть в нем спектакли.

Популярность обрушилась на Толстого неимоверная. Дети и не задумывались, кто написал Буратино, они с удовольствием читали книгу, а она только в СССР переиздавалась 148 раз, была переведена на многие языки мира, много раз экранизировалась. Первая экранизация вышла в 1939 году, режиссером фильма стал А. Птушко.

Сказка Толстого интересна и взрослым. Мастерский стилист и насмешник, автор отсылает нас к Фонвизинскому "Недорослю" (урок Буратино, задачка с яблоками), диктант, который пишет герой - это палиндром Фета: "А роза упала на лапу Азора", в образе Карабаса-Барабаса видят пародию то на Немировича-Данченко, то на Мейерхольда, а на тот факт, что Пьеро списан с А. Блока, ссылаются многие литературоведы.

Счастливое советское детство прошло с ирисками "Золотой ключик" и газировкой "Буратино", сейчас бы это назвали раскрученным брендом.

И по-прежнему дети и родители читают и перечитывают сказку, которая учит добру без нудного назидания.